Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
(044) 228-36-59   (099) 62-00-293
(093) 918-29-16   (098) 668-33-68
Киев, Печерск, ул. Чигорина 61, к. 1

Хотите вырастить из ребенка переводчика? ☎ 098-668-33-68

Существует ли рецепт, воспользовавшись которым можно вырастить из ребенка профессионала в той или иной сфере? Мы часто наблюдаем как родители, едва ребенок начинает делать первые шаги, пророчат ему известность и высокие результаты в спорте, естественных науках, балете, языках и других сферах деятельности.

Однако не каждый родитель понимает, что необходимо сделать и как помочь ребенку оправдать свои ожидания. Мы рекомендуем прислушаться к мнению специалистов в области детской психологии.

Детские психологи сходятся во мнении, что ребенок должен выбирать свою профессию сам. Родители могут только помочь ему в этом выборе. Рассказать какие специальности сегодня востребованы, дать о них максимум информации, показать неочевидные плюсы и минусы. Например, познакомить с профессией лингвиста, заинтересовать многообразием языков и рассказать о том, как стать переводчиком.

Как способ зарабатывания денег, профессия переводчика ничем не отличается от любых других. Она требует серьезного обучения, времени и усилий. Стремясь закрепить у ребенка профессиональные ориентиры подумайте, чем его может заинтересовать будущая работа. Ради чего он станет ежедневно тратить время на зубрежку новых слов и штудирование грамматики? Причем не только в начале изучения языка, но и в дальнейшем, во время обучения на филологическом или переводческом факультете, а фактически – всю жизнь. Может это будет возможность путешествовать, хорошо зарабатывать, или возможность попасть в определённый круг лиц. Может целью станет перспектива работать удаленно, ведь главное орудие труда переводчика – знание языка, всегда с ним.

Выбирая профессию, связанную с лингвистикой, родители часто задаются вопросом, насколько важно найти у ребенка «талант к языкам». Научные исследования говорят о том, что так называемый лингвистический талант, как и «врожденная грамотность» на самом деле хорошо тренируются и развиваются. Для этого с самого детства нужно как можно больше читать, писать, слушать и говорить.

Не нужно ограничиваться только занятиями с педагогом. Хорошо, если ваш ребенок с детства будет погружен в языковую среду: путешествуйте, найдите няню, говорящую на иностранном языке. С более старшими детьми смотрите кино, подписывайтесь на иностранные новостные каналы, найдите друзей по переписке. Дети фигуристов встают на лед рядом с родителями едва начав ходить. Дети известных артистов с малых лет начинают покорять театральные подмостки, сцены и подиумы. Вырастая, они понимают профессию изнутри. Органичное погружение в языковую среду – своеобразная учеба переводчика.

Даже если ваш ребенок не станет профессиональным лингвистом, языковые занятия всё равно пойдут ему на пользу. Мозг людей, изучающих языки, развивается в условиях многозадачности. Такие дети лучше учатся в школе, имеют более развитую память. А знание языка может пригодиться им в других обстоятельствах.

По статистике, менее четверти выпускников переводческих факультетов работают по специальности. Остальные уходят в преподавание, в бизнес, или переучиваются. При этом, есть другие категории людей, которые выучившись, например, на врача, со временем открывают в себе тягу к языкам.

Сначала это может быть обычное общение с иностранными коллегами, чтение зарубежных медицинских статей «для себя», работа над диссертацией. Позже приходят первые идеи и возможности подработать в специализированных бюро переводов. При этом некоторые выбирают узкую тематику переводов, связанную со своей основной деятельностью. И практикуются в качестве технических, юридических или медицинских переводчиков.

Можно пойти и по этому пути. Переводческая деятельность не существует сама по себе. Она тесно связана с другими профессиональными областями – педагогикой, юриспруденцией, медициной, журналисткой, телевидением, бизнесом, политикой, финансами.

Если сразу хотите видеть вашего ребенка медицинским переводчиком – изучайте медицину. Хотите, чтобы он занимался переводами в Европейском суде – пусть сперва получит образование на юридическом факультете. Такой подход к образованию откроет перед ним другие, не менее хорошие перспективы.

Еще один важный совет для родителей – сосредоточьтесь на воспитании в ребенке личных качеств, необходимых для успешного освоения выбранной профессии. Ребенок должен быть собранным, организованным. Нужно развивать в нем способность к самоконтролю, выносливость, терпение. Для устных переводчиков, контактирующими с самыми разными людьми, важна общительность, приятные манеры и хорошая физическая форма.

Посмотрите, в чем заключается работа профессиональных переводчиков. Например, в бюро медицинских переводов «Лингвомед» – www.lingvomed.ru – работает довольно много специалистов, у которых основной вид деятельности – это работа врачом, а переводами они занимаются в качестве дополнительной интересной для себя нагрузки. Проанализируйте требования к тем специальностям, в которых вы видите своего ребенка, а также посмотрите, присутствуют ли подобные качества и таланты у вашего чада. И затем сконцентрируйтесь на воспитании и развитии в нем тех качеств, которые помогут вашему ребенку стать успешным в жизни и в этой профессии.