Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Дмитрия Дорошенко (Чигорина) 61, к. 1

Перевод сайтов и локализация ПО

Локализация (перевод) сайта включает в себя:
  • перевод текстового наполнения сайта и интерфейсов страниц;
  • служебной информации и гиперссылок, графической информации;
  • невидимых элементов в структуре сайта (заголовки, описания, ключевые слова).

Вот уж где действительно не ограничены возможности для развития бизнеса, так это в интернет. Здесь можно без проблем заявить о своей компании, продукции, услугах и найти потенциальных партнеров, клиентов, покупателей. Интернет раскрывает широкие возможности.

Качественный перевод интернет ресурса - всегда потенциальный выход на новые рынки и большая вероятность привлечения новых клиентов. Наши переводчики обеспечат адаптацию веб наполнения с учетом всех лингвистических и географических особенностей региона.

Когда может потребоваться перевод сайта?

Если ресурс и правда представляет собой не одностраничный лендинг, а нечто серьезное, то его владелец будет задумываться о иноязычной аудитории. Чтобы сайт был понятен пользователям в любой точке мира, его следуют перевести на один или несколько языков, в зависимости от целевой аудитории.

Требования к переводу сайта

Контент будет опубликован в электронном виде, он должен быть изложен простым и доступным языком, без сложных конструкций, и фраз с двойным смыслом. Перевод должен быть таковым, чтобы его мог прочесть и воспринять любой пользователь интернета.

Перевод сайта от других видов письменного перевода отличается:

  • Спецификой текста. Наполнение сайта часто пишется в своеобразном «рекламном» стиле, в отличии от обычного текста аналогичной тематики.
  • Ответственностью, от качества работы переводчика зависит успех компании на новом рынке.
  • Нелепые ошибки в структуре предложения могут стать причиной маркетингового провала.

Стоимость и сроки перевода сайта

Благодаря грамотной локализации веб-сайта, увеличивается информационное присутствие компании на новом рынке. Наши специалисты выполняют конвертацию контента сайта в текстовый формат и далее рассчитывают стоимость. В нашем бюро расчет стоимости производится до размещения заказа.

Мы выполняем перевод на более чем 60 языков мира. В результате нашей работы, на выходе Вы получаете сайт эквивалентный оригинальному, но с информацией на том языке, который необходим.

Хочу выразить благодарность коллективу агентства, за квалифицированную и оперативную помощь по переводу сложнейшей научной статьи. В другом бюро не смогли толково перевести. Опытные и грамотные переводчики! Отдельное спасибо Марине за внимательность.
Гончар Диана
Молдавский язык Хинди Финский язык Японский язык Эстонский язык Украинский язык Китайский язык Румынский язык Грузинский язык Азербайджанский язык Немецкий язык Датский язык Туркменский язык Голландский язык Арабский язык Венгерский язык Литовский язык Испанский язык Словенский язык Персидский язык Греческий язык Норвежский язык Словацкий язык Польский язык Осетинский язык Армянский язык Корейский язык Чешский язык Турецкий язык Узбекский язык Шведский язык Сербский язык Итальянский язык Македонский язык Французский язык Белорусский язык Иврит Английский язык Болгарский язык Португальский язык