Перевод сайтов и локализация ПО
Локализация (перевод) сайта включает в себя:
- перевод текстового наполнения сайта и интерфейсов страниц;
- служебной информации и гиперссылок, графической информации;
- невидимых элементов в структуре сайта (заголовки, описания, ключевые слова).
Вот уж где действительно не ограничены возможности для развития бизнеса, так это в интернет. Здесь можно без проблем заявить о своей компании, продукции, услугах и найти потенциальных партнеров, клиентов, покупателей. Интернет раскрывает широкие возможности.
Качественный перевод интернет ресурса - всегда потенциальный выход на новые рынки и большая вероятность привлечения новых клиентов. Наши переводчики обеспечат адаптацию веб наполнения с учетом всех лингвистических и географических особенностей региона.
Когда может потребоваться перевод сайта?
Если ресурс и правда представляет собой не одностраничный лендинг, а нечто серьезное, то его владелец будет задумываться о иноязычной аудитории. Чтобы сайт был понятен пользователям в любой точке мира, его следуют перевести на один или несколько языков, в зависимости от целевой аудитории.
Требования к переводу сайта
Контент будет опубликован в электронном виде, он должен быть изложен простым и доступным языком, без сложных конструкций, и фраз с двойным смыслом. Перевод должен быть таковым, чтобы его мог прочесть и воспринять любой пользователь интернета.
Перевод сайта от других видов письменного перевода отличается:
- Спецификой текста. Наполнение сайта часто пишется в своеобразном «рекламном» стиле, в отличии от обычного текста аналогичной тематики.
- Ответственностью, от качества работы переводчика зависит успех компании на новом рынке.
- Нелепые ошибки в структуре предложения могут стать причиной маркетингового провала.
Стоимость и сроки перевода сайта
Благодаря грамотной локализации веб-сайта, увеличивается информационное присутствие компании на новом рынке. Наши специалисты выполняют конвертацию контента сайта в текстовый формат и далее рассчитывают стоимость. В нашем бюро расчет стоимости производится до размещения заказа.
Мы выполняем перевод на более чем 60 языков мира. В результате нашей работы, на выходе Вы получаете сайт эквивалентный оригинальному, но с информацией на том языке, который необходим.
У нас есть ресурсы для выполнения срочных заказов любой сложности.
Мы в состоянии переводить до 50 страниц в сутки!
Письменные переводы |
Русский, Украинский | от 100 грн |
Английский | от 180 грн |
Испанский, Итальянский, Французский, Польский, Испанский, Итальянский | от 240 грн |
Немецкий, Болгарский, Венгерский, Румынский, Словацкий, Словенский, Чешский | от 280 грн |
Азербайджанский, Армянский, Грузинский, Сербский, Хорватский, Турецкий | от 300 грн |
Латышский, Португальский | от 300 грн |
Голландский, Греческий | от 300 грн |
Арабский, Фарси | от 400 грн |
Датский, Иврит, Китайский, Корейский, Норвежский, Финский, Шведский, Эстонский | от 300 грн |
Японский, Литовский | от 350 грн |
Дополнительные услуги |
Работа переводчика в офисе клиента, презентация, конференция, семинар, переговоры | от 500 грн / час |
Нотариальное заверение (перевод подшивается к оригиналу) | 200 грн |
Перевод стандартных документов (дипломы, паспорта, свидетельства) на распространенные европейские языки | 150 грн |
Верстка документа в Page Maker /Corel Draw /Quark X-Press (за страницу А4) | под запрос |
Редактирование перевода, выполненного не нашими специалистами | 80% стоимости перевода |
- В стоимость перевода не входят дополнительные услуги, такие как: вычитка носителем, нотариальное заверение, доставка, верстка, и так далее.
- Минимальный заказ письменного перевода - одна условная страница, тексты меньшего объема, оцениваются как одна страница.
Хочу выразить благодарность коллективу агентства, за квалифицированную и оперативную помощь по переводу сложнейшей научной статьи. В другом бюро не смогли толково перевести. Опытные и грамотные переводчики! Отдельное спасибо Марине за внимательность.