Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Дмитрия Дорошенко (Чигорина) 61, к. 1

Устный последовательный перевод

Устный последовательный перевод отличается от синхронного перевода тем, что говорящий делает логические паузы в речи, предоставляя возможность переводчику перевести сказанное. Этот вид перевода чаще всего используется на презентациях, тренингах, семинарах, переговорах и прочих мероприятиях.

Если эксперт немного некорректно донес смысл фразы во время деловых переговоров, то вы можете упустить выгодную сделку. Если он ошибся на семинаре, то тут же будет подорвано доверие к ведущему. Про официальные встречи дипломатического характера и пояснять не стоит.

Тема

Под "темой" обычно понимают ознакомленность переводчика с основами тех явлений, которые описываются оратором. Тему нужно знать - это аксиома. Переводя текст на тему «Токарный станок», надо хотя бы в общих чертах представлять принципы его действия, металлообработки вообще и чуть-чуть электричество.

Переводя темы, связанные с пластической хирургией, надо выяснить, из чего состоит кожа, как называются части тела и какие инструменты нужны для операции. Здесь для устного переводчика важно не просто значение терминов, но именно знание (пусть самое приблизительное) того, где, как и что происходит.

Как заказать устный перевод?

Мы готовы предоставить вам услуги устного последовательного переводчика практически любого распространенного языка.

При оформлении заказа нам потребуется подробная информация о том:

  • какой формат имеет мероприятие
  • какая у него тематическая направленность
  • сколько предполагается участников
  • где будет проходить мероприятие
  • и так далее.

Важны все детали проведения мероприятия, так как это позволит продумать мельчайшие нюансы работы переводчиков и подобрать наиболее подходящего переводчика, который сможет эффективно справиться с работой.

Как только переводчик будет выбран, вы сможете обсудить с ним детали предстоящей работы и высказать свои пожелания. Желательно при этом предоставить текстовые материалы для того, чтобы переводчик мог предварительно подготовиться.

Мы всегда ценим своих клиентов, работать над вашим заказом будут переводчики, специализирующиеся исключительно на конкретной сфере бизнеса. Обращайтесь!

Моей матери необходимо было оформить легализацию некоторых документов, в своем городе не смогла найти этому решение, и поэтому через меня обратилась в компанию Дружба Народов в Киеве. Сотрудники сделали все на высоком уровне и в кратчайшие сроки. Готовые документы я получила в руки через курьера. Мама осталась довольной работой данной компанией. Теперь я и мама всем советуем бюро переводов Дружба Народов.
Комиссарова Анжелика
Осетинский язык Венгерский язык Норвежский язык Турецкий язык Шведский язык Французский язык Греческий язык Японский язык Азербайджанский язык Немецкий язык Английский язык Испанский язык Иврит Туркменский язык Македонский язык Грузинский язык Корейский язык Финский язык Польский язык Молдавский язык Китайский язык Арабский язык Белорусский язык Румынский язык Болгарский язык Словенский язык Узбекский язык Сербский язык Хинди Словацкий язык Датский язык Армянский язык Итальянский язык Персидский язык Португальский язык Украинский язык Чешский язык Эстонский язык Голландский язык Литовский язык