Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293   (093) 918-2916
(098) 668-3368 После 16.00: (067) 249-8576 Viber/WhatsApp
Киев, Печерск, ул. Чигорина 61, к. 1

Перевод на шведский язык в Киеве (093) 918-29-16

Стоимость перевода одной условной страницы - от 300 грн.
  • письменный, последовательный устный, нотариально заверенный перевод на Шведский язык;
  • технический перевод на Шведский язык: руководства, инструкции, документация, сертификаты, характеристики, публикации;
  • юридический перевод на шведский язык, перевод с шведского языка: разрешения, свидетельства, договора, соглашения, лицензии, меморандумы, уставы, документы, решения, заявления, указы;
  • перевод личных документов: свидетельства, паспорта, удостоверения, дипломы, аттестаты, доверенности, согласия на выезд, справки на Шведский язык;
  • финансовый перевод: отчетности, контракты, выписки, договора, акты, полисы, каталоги, положения на Шведский язык;
  • перевод на шведский язык, перевод с шведского языка медицинских документов: отчеты, анализы, выписки, заключения, истории болезни, сертификаты, рентгенографию, мазки, медицинские карты , МРТ, RMP, CCDS, PSUR, копрограммы, PIL, SmPC, исследования;
  • перевод носителем языка, перевод для тендера, локализация сайтов и ПО, вычитка на Шведский язык.
Обращайтесь, мы всегда к Вашим услугам!

Шведский язык, который является самым распространенным среди всех скандинавских, имеет тысячелетнюю историю. Изначально скандинавские страны использовали один язык, практически не имевший особенных различий на территории сегодняшних Норвегии, Швеции и Дании,– древнескандинавский. Распространению языка в значительной мере поспособствовали викинги, как в качестве воинов-завоевателей, так и в качестве торговцев. Приблизительно в середине XI века началось разделение древнескандинавского языка на шведский, норвежский и датский. Активное развитие шведского начинается приблизительно с XIV века. В это время формируется стандартный письменный язык, который взрос из слияния наречий свейских и етских (в России ранее для шведского использовали наименование свейский). Сформированный в это время язык использовался практически в неизменном виде до 2ой половины XIX века – начала индустриализации, а современный вид язык приобрел с 1920х годов – начала радиовещания. Окончательное формирование языка произошло в 1960х годах, когда была проведена реформа du-reformen (дословно "ты-реформа"), которая стандартизировала обращение к незнакомому лицу, упразднив разделение на социальные классы при обращении.

Стандартный шведский язык, называемый еще государственным, "высоким", взростился на говорах Стокгольма, его областей и был основан на смешении разговорного и письменного языков. Он установился к началу ХХ века и сегодня является наиболее распространенным: он используется в СМИ, книгопечатании, государственных учреждениях, на нем ведется обучение во всех учебных заведениях. Диалектов шведского до сегодняшнего дня сохранилось огромнейшее количество, некоторые из них занимают предельно малые территории, например, используются только одним приходом, отчего и получили название "приходской речи". Если брать во внимание особенности речи каждой общины, то количество диалектов легко достигнет нескольких сотен. Несмотря на существование единого стандартного языка, многие диалекты настолько отличны от него, что непосвященный человек может запросто принять их за какой другой язык. Например, в стандартном шведском полностью упразднено обозначение множественного числа всех существительных, а также нет падежей, а вот некоторые диалекты сохранили такую архаическую черту, поэтому часто бывают непонятны носителям высокого языка.

Шведский язык очень прост грамматически, с чем могут не согласиться многие, кто начинает изучать его, открывают для себя его простоту и понятность, ведь в языке нет разделения существительных на женский и мужской род, есть только общий род, к которому присоединяется средний, для существительных не используется указание их множественности, нет падежей, использование неопределенного и определенного артиклей просты и понятны. Кстати, в шведском языке определенный артикль еще называется постпозитивным и представляет он собой суффикс, который добавляется к существительному.

Но особо интересно произношение. Сами шведы, да и многие ученые языковеды из других стран часто признают высокую мелодичность и красоту шведского языка. Действительно, шведская речь мелодична и музыкальна, и хотя она и похожана немецкую, она не имеет таких "грубых" по звучанию фонем. Интересно, что в шведском используются два вида ударения в словах: простое музыкальное (первый тон) и сложное музыкальное ударение (второй тон). В первом случае тон понижается после первого ударного слога, а во втором случае тон понижается только в ударном слоге, а далее идет повышение интонации. Очень часто эта особенность используется для различения омонимов, например, одинаковое по написанию слово anden может, в зависимости от типа ударения, обозначать утку или дух, а слово tomten – пустырь или домового. Что самое забавное – эти тона (ударения) никак на письме не обозначаются, т.е. их значение следует понимать только исходя из контекста.

В стандартном языке 17 гласных и 18 согласных, а вот в диалектах этот набор может быть разным. Все фонемы различаются по долготе и примечательно то, что в каждом слоге непременно будет один из звуков долгим, причем не важно, будет это согласный или гласный. Шведский язык имеет в Швеции настолько сильный и непререкаемый статус, что признание его официальным языком Шведского королевства произошло лишь в 2008 году!

Носителей шведского языка более 10 млн., причем официальным статусом он наделен также на Аландских островах, а в Финляндии является вторым государственным. К слову, финляндские шведы финский язык изучают как иностранный, но, тем не менее, владеют им лучше, чем финны, изучающие шведский язык. Вообще шведский и финский очень похожи и их носители без особых трудностей понимают друг друга, чему в значительной степени способствует СМИ.

перевод на шведский язык, перевод с шведского языка
По совету подруги обратился в Дружба Народов. Сделали очень быстро, цены на услуги доступные. Я Вам благодарен за вашу работу! Мне понравилось данное бюро, так как до этого я столкнулся с множеством разных контор и не одна не могла угадать, то что мне нужно. Я переводил документы для гражданства, сделали оперативно и в срок.
Елисеев Матвей
Итальянский язык Турецкий язык Узбекский язык Испанский язык Украинский язык Белорусский язык Корейский язык Молдавский язык Английский язык Японский язык Персидский язык Венгерский язык Литовский язык Туркменский язык Греческий язык Немецкий язык Азербайджанский язык Португальский язык Датский язык Словацкий язык Польский язык Иврит Армянский язык Румынский язык Китайский язык Норвежский язык Чешский язык Осетинский язык Словенский язык Шведский язык Хинди Эстонский язык Македонский язык Грузинский язык Арабский язык Болгарский язык Сербский язык Французский язык Финский язык Голландский язык