Перевод на словацкий язык в Киеве
Стоимость перевода одной условной страницы - от 160 грн.
- письменный, последовательный устный, нотариально заверенный перевод на Словацкий язык;
- технический перевод на Словацкий язык: руководства, инструкции, документация, сертификаты, характеристики, публикации;
- юридический перевод на словацкий язык, перевод с словацкого языка: разрешения, свидетельства, договора, соглашения, лицензии, меморандумы, уставы, документы, решения, заявления, указы;
- перевод личных документов: свидетельства, паспорта, удостоверения, дипломы, аттестаты, доверенности, согласия на выезд, справки на Словацкий язык;
- финансовый перевод: отчетности, контракты, выписки, договора, акты, полисы, каталоги, положения на Словацкий язык;
- перевод на словацкий язык, перевод с словацкого языка медицинских документов: отчеты, анализы, выписки, заключения, истории болезни, сертификаты, рентгенографию, мазки, медицинские карты , МРТ, RMP, CCDS, PSUR, копрограммы, PIL, SmPC, исследования;
- перевод носителем языка, перевод для тендера, локализация сайтов и ПО, вычитка на Словацкий язык.
Обращайтесь, мы всегда к Вашим услугам!
Более чем 6 млн. человек являются носителями словацкого языка. Большая часть из них – это коренные словаки. Также язык значительно распространен в Румынии, Венгрии, Чехии, а в Сербии имеет статус официального.
Словацкий язык, как и чешский, выделился из протославянского языка еще в VIвеке. До середины IXвека официальным языком современной Словакии был латинский, после это некоторое время главенствующую роль играл церковнославянский язык, но уже к концу IXвека Папа римский запретил использование церковнославянского и словацкого языка Моравии и закрепил официальный статус лишь за латынью. С Х века на формирование словацкого языка оказал значительное влияние венгерский язык. В это же время в духовную сферу словаков стал проникать чешский, чему в значительной степени поспособствовали чешские священнослужители, массово заселявшие Словацкие земли. Будучи заглушенным другими языками, словацкий практически не использовался в повседневной жизни.Со временем место официального и литературного языка в Словакии занял чешский (наряду с латынью) и лишь в XV- XVI веках начинают появляться первые связные тексты на словацком языке.
Возрождение языка начиналось, как ни парадоксально, с простого народа, а не аристократии. В 1783 году был издан первый роман на словацком, который принадлежал перу Й.И. Байзы и носил название «Приключения и испытания юноши Рене». Тем не менее, началом становления литературного словацкого языка многие ученые считают труд Антона Бернолака, написанный на латинском языке, но занимаемый проблемами развития и использования словацкого языка, который был издан в 1787 году.
Спустя несколько десятилетий идея Бернолака получила свое продолжение в деятельности группы словацких патриотов – Л. Штура, Й. Гурбана и М. Годжи. Именно эти ученые смогли создать и кодифицировать литературный словацкий язык, за основу которого были взяты среднесловацкие диалекты. Основой современного литературного словацкого языка стала реформированная кодификация Штура, принятая в 1851 году. Но через полтора десятилетия язык ждало новое забытье: Словакия стала частью образованной в 1867 году Автро-Венгрии. Венгерское правительство запретило использование словацкого языка, закрыло все школы, где велось преподавание на словацком, хотя этих школ и так было всего лишь три. В это время родной для словаков язык преподается им в качестве иностранного.
Возможность настоящего развития и законного существования словацкий язык получил лишь в 1918 году, когда Словакия стала частью Чехословакии. Язык был буквально спасен от вымирания, он получил статус официального языка, равного по правам и сфере использования чешскому. Эти два языка в период существования Республики развивались настолько тесно, что и словаки и чехи прекрасно понимали устную и письменную речь друг друга.
Словацкий язык, относящийся к группе славянских языков и имеющий один с ними корень, очень похож не только на чешский, но также на сербский, украинский, русский языки. В словацком языке, как и в чешском, сербском, просматривается архаичность лексики, т.е. многие слова здесь и по сей день сохраняют свое изначальное значение.
Словацкий язык принадлежит к языкам флективным. Другими словами, для него характерно изменение слов, используя суффиксы, префиксы и инфиксы, для передачи смысла предложения. Порядок слов в предложении любой и зависит от смысловой нагрузки, которую должно передать предложение.
Язык имеет и интересные особенности, не характерные для других языков. Например, здесь имеется четыре рода: мужской одушевленный и неодушевленный, женский и средний. Числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, кратные (для обозначения повторения действия) и видовые.
Языку присуще смягчение согласных. Для передачи фонетических особенностей языка используются диакритические знаки, литеры с которыми введены в алфавит, который, к слову, создан на основе латиницы.
Интересным в словацком языке является правило ударения. В большинстве слов оно падает на первый слог, хотя в некоторых диалектах это может быть предпоследний слог. Кроме того, если используется предлог, часто ударение падает на него, а слово получается безударным. В некоторых словах может присутствовать два ударения – главное и второстепенное.
Словацкий язык имеет большое количество диалектов, разделяемых на три группы: западно-, средние- и восточнословацкие, причем каждая группа делится еще на несколько подгрупп, а те уже на отдельные говоры. Каждый из них зачастую настолько отличается даже от соседнего, что их носители друг друга не могут понять. Для диалектов характерны различия в произношении, лексике и морфологии, но синтаксис зачастую одинаков.
Я переводил инструкции на ИТ тематику, мне перевод понравился. Мои админы были на седьмом небе. Все четко, понятно. Благодаря Дружбе Народов мы смогли быстрее настроить ПО нашим клиентам. И сейчас мы воспользовались переводом нашего сайта на украинский, и заказали локализацию.