Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293   (093) 918-2916
(098) 668-3368 После 16.00: (067) 249-8576 Viber/WhatsApp
Киев, Печерск, ул. Чигорина 61, к. 1

Перевод на словацкий язык в Киеве (093) 918-29-16

Стоимость перевода одной условной страницы - от 160 грн.
  • письменный, последовательный устный, нотариально заверенный перевод на Словацкий язык;
  • технический перевод на Словацкий язык: руководства, инструкции, документация, сертификаты, характеристики, публикации;
  • юридический перевод на словацкий язык, перевод с словацкого языка: разрешения, свидетельства, договора, соглашения, лицензии, меморандумы, уставы, документы, решения, заявления, указы;
  • перевод личных документов: свидетельства, паспорта, удостоверения, дипломы, аттестаты, доверенности, согласия на выезд, справки на Словацкий язык;
  • финансовый перевод: отчетности, контракты, выписки, договора, акты, полисы, каталоги, положения на Словацкий язык;
  • перевод на словацкий язык, перевод с словацкого языка медицинских документов: отчеты, анализы, выписки, заключения, истории болезни, сертификаты, рентгенографию, мазки, медицинские карты , МРТ, RMP, CCDS, PSUR, копрограммы, PIL, SmPC, исследования;
  • перевод носителем языка, перевод для тендера, локализация сайтов и ПО, вычитка на Словацкий язык.
Обращайтесь, мы всегда к Вашим услугам!

Более чем 6 млн. человек являются носителями словацкого языка. Большая часть из них – это коренные словаки. Также язык значительно распространен в Румынии, Венгрии, Чехии, а в Сербии имеет статус официального.

Словацкий язык, как и чешский, выделился из протославянского языка еще в VIвеке. До середины IXвека официальным языком современной Словакии был латинский, после это некоторое время главенствующую роль играл церковнославянский язык, но уже к концу IXвека Папа римский запретил использование церковнославянского и словацкого языка Моравии и закрепил официальный статус лишь за латынью. С Х века на формирование словацкого языка оказал значительное влияние венгерский язык. В это же время в духовную сферу словаков стал проникать чешский, чему в значительной степени поспособствовали чешские священнослужители, массово заселявшие Словацкие земли. Будучи заглушенным другими языками, словацкий практически не использовался в повседневной жизни.Со временем место официального и литературного языка в Словакии занял чешский (наряду с латынью) и лишь в XV- XVI веках начинают появляться первые связные тексты на словацком языке.

Возрождение языка начиналось, как ни парадоксально, с простого народа, а не аристократии. В 1783 году был издан первый роман на словацком, который принадлежал перу Й.И. Байзы и носил название «Приключения и испытания юноши Рене». Тем не менее, началом становления литературного словацкого языка многие ученые считают труд Антона Бернолака, написанный на латинском языке, но занимаемый проблемами развития и использования словацкого языка, который был издан в 1787 году.

Спустя несколько десятилетий идея Бернолака получила свое продолжение в деятельности группы словацких патриотов – Л. Штура, Й. Гурбана и М. Годжи. Именно эти ученые смогли создать и кодифицировать литературный словацкий язык, за основу которого были взяты среднесловацкие диалекты. Основой современного литературного словацкого языка стала реформированная кодификация Штура, принятая в 1851 году. Но через полтора десятилетия язык ждало новое забытье: Словакия стала частью образованной в 1867 году Автро-Венгрии. Венгерское правительство запретило использование словацкого языка, закрыло все школы, где велось преподавание на словацком, хотя этих школ и так было всего лишь три. В это время родной для словаков язык преподается им в качестве иностранного.

Возможность настоящего развития и законного существования словацкий язык получил лишь в 1918 году, когда Словакия стала частью Чехословакии. Язык был буквально спасен от вымирания, он получил статус официального языка, равного по правам и сфере использования чешскому. Эти два языка в период существования Республики развивались настолько тесно, что и словаки и чехи прекрасно понимали устную и письменную речь друг друга.

Словацкий язык, относящийся к группе славянских языков и имеющий один с ними корень, очень похож не только на чешский, но также на сербский, украинский, русский языки. В словацком языке, как и в чешском, сербском, просматривается архаичность лексики, т.е. многие слова здесь и по сей день сохраняют свое изначальное значение.

Словацкий язык принадлежит к языкам флективным. Другими словами, для него характерно изменение слов, используя суффиксы, префиксы и инфиксы, для передачи смысла предложения. Порядок слов в предложении любой и зависит от смысловой нагрузки, которую должно передать предложение.

Язык имеет и интересные особенности, не характерные для других языков. Например, здесь имеется четыре рода: мужской одушевленный и неодушевленный, женский и средний. Числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, кратные (для обозначения повторения действия) и видовые.

Языку присуще смягчение согласных. Для передачи фонетических особенностей языка используются диакритические знаки, литеры с которыми введены в алфавит, который, к слову, создан на основе латиницы.

Интересным в словацком языке является правило ударения. В большинстве слов оно падает на первый слог, хотя в некоторых диалектах это может быть предпоследний слог. Кроме того, если используется предлог, часто ударение падает на него, а слово получается безударным. В некоторых словах может присутствовать два ударения – главное и второстепенное.

Словацкий язык имеет большое количество диалектов, разделяемых на три группы: западно-, средние- и восточнословацкие, причем каждая группа делится еще на несколько подгрупп, а те уже на отдельные говоры. Каждый из них зачастую настолько отличается даже от соседнего, что их носители друг друга не могут понять. Для диалектов характерны различия в произношении, лексике и морфологии, но синтаксис зачастую одинаков.

перевод на словацкий язык, перевод с словацкого языка
Я переводил инструкции на ИТ тематику, мне перевод понравился. Мои админы были на седьмом небе. Все четко, понятно. Благодаря Дружбе Народов мы смогли быстрее настроить ПО нашим клиентам. И сейчас мы воспользовались переводом нашего сайта на украинский, и заказали локализацию.
Ефремов Назар
Молдавский язык Английский язык Туркменский язык Украинский язык Корейский язык Венгерский язык Японский язык Датский язык Финский язык Китайский язык Персидский язык Сербский язык Итальянский язык Узбекский язык Осетинский язык Словенский язык Литовский язык Турецкий язык Эстонский язык Словацкий язык Азербайджанский язык Грузинский язык Португальский язык Болгарский язык Греческий язык Белорусский язык Македонский язык Хинди Иврит Французский язык Голландский язык Арабский язык Армянский язык Шведский язык Польский язык Испанский язык Румынский язык Норвежский язык Чешский язык Немецкий язык