Письменный перевод
Наши переводчики – это опытные и грамотные лингвисты, большинство из которых являются носителями того языка, с переводами на который работают. Кроме того, каждый переводчик является узкопрофильным специалистом, и в совершенстве владеет терминологией, которая необходима для точного перевода.
В процессе работы используются специализированные справочники и глоссарии отраслевой терминологии, что дополнительно способствует достижению максимально качественного результата.
Письменный перевод может вам понадобиться, если ....
Вами планируется бизнес-поездка в страну, посольство которой требует письменный перевод документов персонального характера (справки, паспорта, выписки из банка).
Вами планируется подписание контракта с партнерами из-за рубежа, которые не владеют русским или украинским языками, а потому требуют перевод контракта в письменном виде.
Вам требуется произвести оплату инвойса от зарубежной компании-партнера и банку необходимо предоставить письменный перевод инвойса.
Ваши партнеры предоставили документацию на оборудование на иностранном языке, и требуется письменный перевод инструкции.
Вам, как сотруднику представительства иностранной компании, необходимо дублировать документацию на нескольких языках, в частности осуществлять письменный перевод документов.
Вам нужно составить письмо партнеру из-за рубежа на его иностранном языке.
Мы выполняем письменный перевод следующей документации:
- технической;
- финансовой и аудиторской;
- юридической и правовой;
- уставной (учредительской);
- медицинской;
- текстов, связанных с разработками в области IT;
- документов, запрашиваемых посольством, и т.д.
Я успешно вышла замуж за француза, а когда к нему переехала, со временем я приняла решение продать свою квартиру во Киеве. Для продажи само собой нужно было собрать страшную кучу документов, но меня удивило, что зачем то необходимо свидетельство о браке. Ваша организация отлично справилась с задачей. Большое спасибо!