Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
(044) 228-36-59   (099) 62-00-293
(093) 918-29-16   (098) 668-33-68
Киев, Печерск, ул. Чигорина 61, к. 1

Портфолио: часть 1 ☎ 098-668-33-68

Этот и следующий пост будет посвящен портфолио переводчика-фрилансера, и всего что касается портфолио. Итак...

Что такое портфолио?

Если театр начинается с вешалки, то фрилансер начинается с портфолио. «Портфель» — это второе, что вы должны заполнить в своем рабочем «кабинете» на бирже удаленной работы.

Сейчас чуть ли не каждая третья статья о фрилансе обязательно содержит рекомендации о портфолио: как его правильно заболнять, что делать, если отсутствуют необходимые работы. Поэтому о создании и заполнении портфолио поговорим кратко.

Прежде всего, примите как данность: портфолио необходимо заполнять. Если вы оставляете заказчику сообщение, что готовы с ним сотрудничать, он в любом случае заглянет в ваш профиль и поинтересуется работами соискателя.

Если портфель переводчика пуст, заказчик отправится к следующему исполнителю. Никто не хочет покупать кота в мешке. Поэтому потрудитесь и потратьте несколько часов, чтобы заполнить свое портфолио.

Как привлечь внимание к портфолио?

Прежде всего страница, на которой размещены портфолио, должна выглядеть аккуратно и грамотно. При стандартном оформлении портфолио на большинстве бирж от переводчика позволяется ввести:

  • свою специализацию (список специализаций на каждой бирже обширен, но строго фиксирован);
  • название и описание работы (количество символов ограничено в зависимости от профиля переводчика и ресурса биржи);
  • ссылку на полную версию работы (перевода);
  • вставить изображение (параметры изображения также оговариваются);
  • прикрепить файл объемом до … Мб.

Если с описанием, названием и ссылками более-менее все понятно, то у переводчиков нередко возникает вопрос: «А зачем мне вставлять изображение? Это же не дизайн, не фотография». Возможно, но скриншот страницы, веб-сайта с вашей статьей больше привлечет заказчика.

Если вы переводите для печатных изданий и у вас есть опубликованные работы, вставьте скан перевода (не полностью, конечно, его невозможно будет разглядеть – небольшой его части).

Плюс логически завершенная часть самой статьи со ссылкой на полный текст (например: http://www.fffreelance.ru /users/petrov…). Эти изображения будут отображаться на вашей карточке в каталоге переводчиков (превью). Обычно отображаются первые три работы, и заказчик имеет возможность составить первое впечатление о портфолио перед просмотром.

Большинство работодателей не желают тратить время на просмотр каталогов переводчиков. Они просто добавляют проект, в том числе и на конкурс, и оценивают работы тех соискателей, которые им оставляют сообщения.

Вывод напрашивается сам: чтобы привлечь работодателя к своим переводам, напишите комментарий к его проекту. В этом случае ссылка на ваше портфолио добавляется автоматически.

Если ваше сообщение его заинтересовало, он кликает по ссылке и автоматически оказывается на вашей страничке.

Но работодатели «водятся» не только на биржах удаленной работы. Чтобы привлечь к себе их внимание, оставьте портфолио на своем персональном сайте или блоге. В этом случае давайте ссылки на образцы портфолио не только на любой бирже удаленной работы, но и в процессе общения на форуме или в профессиональном сообществе (там, где такие ссылки разрешены), а также на досках объявлений «Ищу работу».

Следует только иметь в виду, что темы быстро уходят в архив, и ссылки придется периодически обновлять. Также ссылки на сайт удобны при работе с заказчиками, не зарегистрированными на фриланс-биржах.

Вы просто отправляете ему ссылку на портфолио, и он имеет возможность оценить ваш профессионализм.

Македонский язык Грузинский язык Молдавский язык Узбекский язык Чешский язык Греческий язык Голландский язык Португальский язык Испанский язык Словацкий язык Датский язык Итальянский язык Туркменский язык Иврит Хинди Персидский язык Арабский язык Румынский язык Болгарский язык Китайский язык Сербский язык Белорусский язык Турецкий язык Корейский язык Финский язык Норвежский язык Японский язык Осетинский язык Французский язык Азербайджанский язык Украинский язык Словенский язык Армянский язык Эстонский язык Немецкий язык Шведский язык Польский язык Венгерский язык Английский язык Литовский язык