Портфолио: часть 1
Этот и следующий пост будет посвящен портфолио переводчика-фрилансера, и всего что касается портфолио. Итак...
Что такое портфолио?
Если театр начинается с вешалки, то фрилансер начинается с портфолио. «Портфель» — это второе, что вы должны заполнить в своем рабочем «кабинете» на бирже удаленной работы.
Сейчас чуть ли не каждая третья статья о фрилансе обязательно содержит рекомендации о портфолио: как его правильно заболнять, что делать, если отсутствуют необходимые работы. Поэтому о создании и заполнении портфолио поговорим кратко.
Прежде всего, примите как данность: портфолио необходимо заполнять. Если вы оставляете заказчику сообщение, что готовы с ним сотрудничать, он в любом случае заглянет в ваш профиль и поинтересуется работами соискателя.
Если портфель переводчика пуст, заказчик отправится к следующему исполнителю. Никто не хочет покупать кота в мешке. Поэтому потрудитесь и потратьте несколько часов, чтобы заполнить свое портфолио.
Как привлечь внимание к портфолио?
Прежде всего страница, на которой размещены портфолио, должна выглядеть аккуратно и грамотно. При стандартном оформлении портфолио на большинстве бирж от переводчика позволяется ввести:
- свою специализацию (список специализаций на каждой бирже обширен, но строго фиксирован);
- название и описание работы (количество символов ограничено в зависимости от профиля переводчика и ресурса биржи);
- ссылку на полную версию работы (перевода);
- вставить изображение (параметры изображения также оговариваются);
- прикрепить файл объемом до … Мб.
Если с описанием, названием и ссылками более-менее все понятно, то у переводчиков нередко возникает вопрос: «А зачем мне вставлять изображение? Это же не дизайн, не фотография». Возможно, но скриншот страницы, веб-сайта с вашей статьей больше привлечет заказчика.
Если вы переводите для печатных изданий и у вас есть опубликованные работы, вставьте скан перевода (не полностью, конечно, его невозможно будет разглядеть – небольшой его части).
Плюс логически завершенная часть самой статьи со ссылкой на полный текст (например: http://www.fffreelance.ru /users/petrov…). Эти изображения будут отображаться на вашей карточке в каталоге переводчиков (превью). Обычно отображаются первые три работы, и заказчик имеет возможность составить первое впечатление о портфолио перед просмотром.
Большинство работодателей не желают тратить время на просмотр каталогов переводчиков. Они просто добавляют проект, в том числе и на конкурс, и оценивают работы тех соискателей, которые им оставляют сообщения.
Вывод напрашивается сам: чтобы привлечь работодателя к своим переводам, напишите комментарий к его проекту. В этом случае ссылка на ваше портфолио добавляется автоматически.
Если ваше сообщение его заинтересовало, он кликает по ссылке и автоматически оказывается на вашей страничке.
Но работодатели «водятся» не только на биржах удаленной работы. Чтобы привлечь к себе их внимание, оставьте портфолио на своем персональном сайте или блоге. В этом случае давайте ссылки на образцы портфолио не только на любой бирже удаленной работы, но и в процессе общения на форуме или в профессиональном сообществе (там, где такие ссылки разрешены), а также на досках объявлений «Ищу работу».
Следует только иметь в виду, что темы быстро уходят в архив, и ссылки придется периодически обновлять. Также ссылки на сайт удобны при работе с заказчиками, не зарегистрированными на фриланс-биржах.
Вы просто отправляете ему ссылку на портфолио, и он имеет возможность оценить ваш профессионализм.