Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Чигорина 61, к. 1

Как вести себя с заказчиком?

Заказчики бывают разные. С одними работать легко и приятно. Они точно знают, чего хотят, при необходимости прислушиваются к компетентному мнению переводчика, а когда вы выполняете работу, расплачиваются вовремя и в полном объеме. После чего вы расстаетесь, довольные друг другом.

Другие заказчики – это обычные люди, с которыми работать не тяжело и не легко. Они предъявляют адекватные требования к работе, требуют соблюдения сроков, вносят необходимые поправки. Работа с ними продвигается в обычном рабочем режиме, достаточно напряженном, но ровном.

С третьими работать очень тяжело. Заказчик при желании «сделать круче, чем у всех» плохо представляет, чего он хочет на самом деле. К мнению переводчика он прислушиваться не собирается, но постоянно вносит в работу поправки и исправления.

Он хочет, чтобы переводчик понял его с полуслова («вы же профессионал!»), удивил его («переведите как то по-другому, не так как другие») и при этом выполнил перевод качественно, в кратчайшие сроки и уложился в крохотный бюджет. Или дал скидку по крайней мере. В счет будущего сотрудничества.

Так как же вести себя с заказчиками?

Со всеми – уверенно, вежливо и грамотно. Без лишней болтовни, подробностей из личной жизни и вранья об опыте работы. У заказчиков, с которыми сложились хорошие отношения, можно (искренне, но без панибратства) поинтересоваться «Как ваши дела?», отправить поздравления на Новый год, периодически вежливо напоминать о себе, не появились ли новые проекты.

Впрочем, все это очень субъективно, и зависит от конкретных отношений, ситуации и вашего желания поддерживать положительные отношения с заказчиком.

С трудными заказчиками работать сложнее всего, и, как правило, желания поддерживать с ними отношения в дальнейшем не возникает. Что касается непосредственно процесса работы, настройтесь на то, что вам придется постоянно угадывать, что хочет заказчик.

Попросите его предоставить примеры переводов, которые ему нравятся. Не пытайтесь его удивить и прыгнуть выше головы. И обязательно просите его внести предоплату и предоставить техническое задание. Так спокойнее.

Легких вам заказчиков и полного взаимопонимания!

Португальский язык Белорусский язык Английский язык Молдавский язык Японский язык Турецкий язык Македонский язык Польский язык Эстонский язык Персидский язык Румынский язык Датский язык Грузинский язык Китайский язык Шведский язык Греческий язык Украинский язык Венгерский язык Французский язык Словенский язык Немецкий язык Сербский язык Норвежский язык Иврит Финский язык Болгарский язык Итальянский язык Армянский язык Литовский язык Туркменский язык Осетинский язык Словацкий язык Узбекский язык Азербайджанский язык Хинди Корейский язык Голландский язык Чешский язык Арабский язык Испанский язык