Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Дмитрия Дорошенко (Чигорина) 61, к. 1

Перевод медицинских документов, справок, заключений

Переводим медицинские документы:

  • Медицинские справки и заключения: выписки из истории болезни, эпикризы, заключения врачей, диагнозы
  • Результаты исследований: анализы крови, мочи, биохимия, рентгенография, МРТ, КТ, УЗИ, ЭКГ
  • Клинические исследования: протоколы клинических испытаний, отчеты CRO, формы информированного согласия
  • Фармацевтическая документация: инструкции к препаратам, аннотации, сертификаты GMP, регистрационные досье
  • Медицинские карты и документы: амбулаторные карты, прививочные сертификаты, санаторно-курортные карты
  • Техническая документация: инструкции к медицинскому оборудованию, руководства пользователя, спецификации
  • Научные публикации: медицинские статьи, диссертации, исследования, обзоры литературы

Перевод за 24-48 часов | Переводчики с медицинским образованием | 100% конфиденциальность

Что такое медицинский перевод?

Медицинский перевод — это узкоспециализированный перевод документов из области медицины, фармакологии, ветеринарии, требующий глубоких знаний медицинской терминологии, анатомии, физиологии, фармакологии. От точности медицинского перевода может зависеть здоровье и жизнь пациента.

Почему нельзя доверять непрофессионалам: неправильный перевод диагноза, дозировки препарата или процедуры лечения может привести к врачебной ошибке, ухудшению состояния пациента, судебным искам. Качественный медицинский перевод могут выполнить только специалисты с профильным образованием.

Когда необходим медицинский перевод?

Для пациентов:

  • Лечение за границей (Германия, Израиль, Турция, Польша)
  • Консультации у иностранных врачей
  • Получение второго медицинского мнения
  • Оформление медицинской страховки за рубежом
  • Получение ВНЖ, ПМЖ (требуются медицинские справки)
  • Усыновление детей (медицинские документы)

Для медицинских учреждений:

  • Регистрация медицинских препаратов
  • Сертификация медицинского оборудования
  • Проведение международных клинических исследований
  • Публикация научных статей в зарубежных журналах
  • Обучение персонала на зарубежных семинарах
  • Привлечение иностранных врачей-консультантов

Почему медицинский перевод сложнее обычного?

Специализированная терминология

Медицинская лексика насчитывает сотни тысяч терминов на латыни, греческом, национальных языках. Многие термины имеют несколько вариантов перевода в зависимости от контекста: "acute" — острый (о боли), неотложный (о состоянии), критический (о фазе).

Разные медицинские системы

Названия болезней, процедур, препаратов различаются в разных странах. МКБ-10 (Международная классификация болезней) используется не везде. Переводчик должен знать классификации обеих стран и найти правильное соответствие.

Сокращения и аббревиатуры

Медицинские документы полны сокращений: ОАК, ЭКГ, МРТ, УЗИ. Каждая страна имеет свои аббревиатуры. CBC (Complete Blood Count) = ОАК (общий анализ крови). Переводчик должен знать сотни таких соответствий.

Юридическая ответственность

Ошибка в дозировке, названии препарата или диагнозе может иметь фатальные последствия. Переводчик несет юридическую ответственность за точность перевода медицинской документации.

Наши гарантии качества

Переводчики с медицинским образованием

Над вашими документами работают специалисты с высшим медицинским или фармацевтическим образованием + переводческая квалификация. Знают анатомию, физиологию, фармакологию, медицинскую терминологию на языке оригинала и перевода.

Использование медицинских баз данных

Проверяем термины по международным медицинским справочникам: МКБ-10, справочник Видаль, PDR (Physician's Desk Reference), медицинские глоссарии ВОЗ, FDA. Используем CAT-системы с медицинскими терминологическими базами.

Абсолютная конфиденциальность

Медицинские документы содержат персональные данные пациентов, коммерческую тайну клиник, результаты клинических испытаний. Подписываем NDA. Храним документы в защищенном облаке. Соблюдаем медицинскую тайну согласно законодательству.

Быстрые сроки

Медицинская справка, результат анализа — 24 часа. История болезни на 10 страниц — 2-3 дня. Клиническое исследование на 100+ страниц — 7-14 дней. Понимаем срочность медицинских вопросов, работаем без выходных при необходимости.

Особенности перевода медицинских документов

Истории болезни и медицинские карты

Содержат почерк врачей, сокращения, профессиональный жаргон. Переводчик должен расшифровать записи, правильно интерпретировать диагнозы, названия процедур, результаты обследований. Важна структура документа для использования в зарубежной клинике.

Результаты анализов и исследований

Требуют точности в числах, единицах измерения, референсных значениях. Разные страны используют разные системы измерения (мг/дл vs ммоль/л). Переводчик должен правильно конвертировать показатели и указать нормы для страны назначения.

Инструкции к препаратам

Содержат информацию о дозировках, противопоказаниях, побочных эффектах. Малейшая ошибка опасна для жизни. Переводчик проверяет названия препаратов по международным базам, сверяет дозировки, адаптирует текст под требования регуляторов страны назначения.

Клинические исследования

Многостраничные протоколы с описанием методологии, статистики, результатов. Требуют знания принципов доказательной медицины, статистических методов, требований GCP (Good Clinical Practice). Переводятся для регистрации препаратов, публикаций в медицинских журналах.

Форматы файлов

Работаем со всеми типами медицинских документов:

  • Текстовые документы: DOC, DOCX, PDF, RTF, TXT
  • Таблицы: XLS, XLSX, CSV (результаты анализов)
  • Презентации: PPT, PPTX (медицинские доклады)
  • Изображения: JPEG, PNG, TIFF, BMP (снимки, сканы)
  • Медицинские форматы: DICOM (рентген, МРТ, КТ)
  • Web-форматы: HTML, XML, PHP (онлайн-платформы)
  • Чертежи: DWG, DXF, CDR (медоборудование)
  • Другие: CHM, RSS — конвертируем любые форматы

Почему выбирают нас?

Специализация

Работаем только с медицинскими текстами уже 15+ лет. Накопили огромные терминологические базы, знаем специфику документов разных стран, требования регуляторов.

Оперативность

Понимаем, что медицинские вопросы не терпят отлагательств. Готовы взяться за срочный заказ в любое время. Работаем 7 дней в неделю для экстренных случаев.

Комплексный подход

Перевод + нотариальное заверение + апостиль — полный пакет документов для предоставления в зарубежную клинику, посольство, миграционную службу без дополнительных хождений.

Гарантия принятия

Наши переводы принимаются клиниками Германии, Израиля, США, посольствами, миграционными службами. Если документ не приняли из-за качества перевода — переделаем бесплатно.

Часто задаваемые вопросы

Нужно ли заверять перевод медицинских документов?

Да. Для использования за границей требуется печать бюро переводов + нотариальное заверение + апостиль (для стран Гаагской конвенции) или консульская легализация. Мы оформляем полный пакет документов.

Переводите ли вы рукописные медицинские записи?

Да, наши специалисты имеют опыт расшифровки почерка врачей. Однако для большей точности рекомендуем получить печатную версию документа в медучреждении, если это возможно.

Как быстро можно перевести медицинскую справку?

Стандартная медицинская справка на 1-2 страницы — 24 часа с момента получения документа. Срочный перевод за 4-6 часов возможен за дополнительную плату. История болезни на 10+ страниц — 2-3 дня.

Гарантируете ли вы конфиденциальность медицинских данных?

Абсолютно. Соблюдаем требования GDPR и украинского законодательства о защите персональных данных. Подписываем соглашение о конфиденциальности. Храним документы в зашифрованном виде. После сдачи проекта удаляем все файлы по вашему запросу.

Можете ли вы перевести снимки МРТ, КТ, рентген?

Мы переводим текстовые заключения к снимкам. Сами изображения не требуют перевода — они универсальны. Если нужно описание патологий на снимке, мы переводим заключение врача-рентгенолога.

Работая с нами, вы получаете:

  • Перевод от специалистов с медицинским образованием
  • Проверку терминологии по международным медицинским базам
  • Абсолютную конфиденциальность медицинских данных
  • Быстрые сроки — от 24 часов
  • Нотариальное заверение и апостиль под ключ
  • Гарантию принятия документов зарубежными клиниками
  • Работу без выходных для срочных случаев
Заказала подруге купить лекарство ребёнку за границей, она привезла, но смутила дозировка и применение, самостоятельно пыталась перевести возникло двоякое понимание. Отнесла к ребятам и они быстро перевели мне полностью аннотацию, порядок приёма и дозировки к лекарству. Спасибо!
Пилипейко Алина
Словенский язык Азербайджанский язык Китайский язык Словацкий язык Иврит Французский язык Финский язык Грузинский язык Шведский язык Молдавский язык Турецкий язык Украинский язык Чешский язык Английский язык Корейский язык Сербский язык Узбекский язык Польский язык Туркменский язык Греческий язык Персидский язык Испанский язык Литовский язык Немецкий язык Болгарский язык Итальянский язык Датский язык Норвежский язык Арабский язык Белорусский язык Македонский язык Румынский язык Венгерский язык Хинди Армянский язык Голландский язык Португальский язык Японский язык Осетинский язык Эстонский язык