Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Дмитрия Дорошенко (Чигорина) 61, к. 1

Ошибка переводчика №2

Переводчик после регистрации занимается только подачей заявок на заказ. Вы зарегистрировались на бирже контента и, естественно, вы одержимы вопросом – что же делать дальше? Большинство начинающих переводчиков сразу приступают к подаче заявок на заказы, причем, даже на все подряд. Это абсурд. Вы будете сидеть с утра до вечера в ожидании того, что вас выберут. Правда жестока – вы можете очень долго ждать. А время ожидания тратится напрасно.

Вы должны убедить себя в том, что в самом начале вам нужно делать все, чтобы привлечь к себе внимание. Ждут пусть другие. Вы должны действовать. И вы спросите у меня – что нужно делать? Давайте как раз на этом и остановимся, конкретно, в виде тезисов.

Первое, это задания за оценку уровня квалификации, которые существуют на некоторых биржах. Что это вам даст? Догадайтесь сами – у кого больше шансов получить заказ – у переводчика, имеющего высокий уровень мастерства или же у того, кто таковым уровнем похвастаться не может? По-моему, выбор очевиден.

Второе, это выполнение переводов на продажу. Но не спешите сразу переводить, не изучив полезной информации в сети. Интернет имеет свои законы и правила, это же касается и переводов на продажу.

Если вы изучите полезную информацию о том, как правильно выполнять переводы, которые смогут привлечь внимание потенциального покупателя – вы сразу заметите разницу. А проданный перевод – это и деньги, и опыт и плюс в рейтинг.

Третье, займитесь наполнением портфолио, то есть – примеров ваших переводов. Для многих заказчиков самым основным аргументом является именно манера переводчика переводить тот или иной текст. И не важно, что у вас нет заказов. В сети предостаточно ресурсов, которые могут бесплатно опубликовать ваш перевод.

Чем это не пример вашей работы? А если будет 5-10 примеров ваших переводов – у вас практически готово полноценное портфолио. И не поддавайтесь лени, прикрываясь нежеланием переводить бесплатно, ваши переводы – это ваши инвестиции в направлении будущих успехов.

Туркменский язык Эстонский язык Осетинский язык Голландский язык Армянский язык Словенский язык Немецкий язык Иврит Английский язык Литовский язык Шведский язык Украинский язык Румынский язык Корейский язык Чешский язык Китайский язык Польский язык Узбекский язык Молдавский язык Финский язык Македонский язык Испанский язык Итальянский язык Арабский язык Сербский язык Грузинский язык Хинди Азербайджанский язык Датский язык Норвежский язык Венгерский язык Греческий язык Португальский язык Персидский язык Японский язык Болгарский язык Белорусский язык Словацкий язык Французский язык Турецкий язык