Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
С 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
После 16.00: (067) 249-8576
Киев, Печерск, ул. Дмитрия Дорошенко (Чигорина) 61, к. 1

Ошибка переводчика №2

Переводчик после регистрации занимается только подачей заявок на заказ. Вы зарегистрировались на бирже контента и, естественно, вы одержимы вопросом – что же делать дальше? Большинство начинающих переводчиков сразу приступают к подаче заявок на заказы, причем, даже на все подряд. Это абсурд. Вы будете сидеть с утра до вечера в ожидании того, что вас выберут. Правда жестока – вы можете очень долго ждать. А время ожидания тратится напрасно.

Вы должны убедить себя в том, что в самом начале вам нужно делать все, чтобы привлечь к себе внимание. Ждут пусть другие. Вы должны действовать. И вы спросите у меня – что нужно делать? Давайте как раз на этом и остановимся, конкретно, в виде тезисов.

Первое, это задания за оценку уровня квалификации, которые существуют на некоторых биржах. Что это вам даст? Догадайтесь сами – у кого больше шансов получить заказ – у переводчика, имеющего высокий уровень мастерства или же у того, кто таковым уровнем похвастаться не может? По-моему, выбор очевиден.

Второе, это выполнение переводов на продажу. Но не спешите сразу переводить, не изучив полезной информации в сети. Интернет имеет свои законы и правила, это же касается и переводов на продажу.

Если вы изучите полезную информацию о том, как правильно выполнять переводы, которые смогут привлечь внимание потенциального покупателя – вы сразу заметите разницу. А проданный перевод – это и деньги, и опыт и плюс в рейтинг.

Третье, займитесь наполнением портфолио, то есть – примеров ваших переводов. Для многих заказчиков самым основным аргументом является именно манера переводчика переводить тот или иной текст. И не важно, что у вас нет заказов. В сети предостаточно ресурсов, которые могут бесплатно опубликовать ваш перевод.

Чем это не пример вашей работы? А если будет 5-10 примеров ваших переводов – у вас практически готово полноценное портфолио. И не поддавайтесь лени, прикрываясь нежеланием переводить бесплатно, ваши переводы – это ваши инвестиции в направлении будущих успехов.

Туркменский язык Корейский язык Азербайджанский язык Грузинский язык Шведский язык Иврит Эстонский язык Арабский язык Молдавский язык Узбекский язык Польский язык Литовский язык Армянский язык Французский язык Чешский язык Украинский язык Македонский язык Хинди Болгарский язык Турецкий язык Осетинский язык Белорусский язык Датский язык Немецкий язык Словацкий язык Персидский язык Португальский язык Японский язык Китайский язык Английский язык Румынский язык Сербский язык Испанский язык Греческий язык Норвежский язык Венгерский язык Итальянский язык Финский язык Голландский язык Словенский язык