Каждый переводчик-фрилансер воспринимает удаленную работу по-своему. Мы не относим к фрилансерам людей, которые зашли на фрилан-биржу ради интереса, зарегистрировались и забыли, а может, испугались ли заленились ...
Срыв сроков происходит по двум причинам. Первая причина: недооценка собственных сил, когда переводчик берется за слишком большой объем работы и пытается уложиться в недостаточные для этого сроки. Вторая причина ...
Для начала вам нужно снабдить вашего главного друга, помощника и кормильца всем необходимым. Имеется в виду не муж (и не богатый дядя), а компьютер. Для заработка на переводах вам понадобится ...
Итак, вы заходите на любой понравившийся вам сайт – биржу удаленного труда, и нажимаете зарегистрироваться или регистрация. Программа попросит вас ввести логин, имя, фамилию, адрес электронной почты, а также пароль ...
Заявка – это ваш ответ работодателю на опубликованный проект. Допустим, вы хотите выступить соискателем на выполнение того или иного проекта, нажимаете под текстом проекта кнопку «Оставить сообщение» и … Что писать то?
Проект MOLTO (Multilingual On-Line Translation — многоязычный онлайн перевод) выиграл грант Европейского союза в области машинного перевода и получит более 2-х миллионов евро в течение3-х лет на развитие ...
В этот момент вы стоите перед выбором. Вы можете продолжать идти той же проторенной дорогой, нарабатывая трудовой стаж и «обеспеченную старость» в виде крохотной пенсии. Но вы можете сказать себе ...
С чего должна начинаться любая деятельность? С изучения правил игры. Если вы не знаете правил – вы можете от этого серьезно пострадать. С другой стороны, если вы владеете необходимой начальной информацией, вы знаете ...
Индустрия перевода начала чувствовать последствия глобализации раньше и подвергалась большему аффекту, чем большинство других отраслей, потому что гораздо проще перевести текст, чем, например, начать производство ...